Как-то раз моя хорошая подруга показала мне любопытные стихи. Это были восемь разных переводов одного и того же стихотворения: "Пьяный корабль" французского поэта А.Рембо. Я ничего не знала ни об авторе, никогда не занималась переводами вообще (кроме школьных домашних заданий), поэтому до сих пор не могу объяснить, что взыграло во мне в ту минуту.
-Ха, - сказала я. - Я сделаю свой собственный перевод этой вещи! Могу не хуже, чем все эти люди! (профессионалы, между прочим...)

Я даже не стала читать то, что было написано другими (чтобы чужие мысли не влияли на моё творчество). Через некоторое время перевод и впрямь был готов...

читать дальше

Когда я показала его подруге, она странно на меня посмотрела и сказала, что, ОКАЗЫВАЕТСЯ, у Рембо очень трудный язык, какой-то безумный слог, и как я вообще смогла распутать клубок его сумбурных фраз и т.п.

Элементарно, Ватсон! ДА Я ВООБЩЕ НЕ ЗНАЮ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА! (поэтому на все эти трудности плевала с высокой колокольни, я же не знала, что задуманное мной - сложно).

Хотела написать вывод с моралью, но... хрен с ним))))) И так ясно.